destionegiorno
|
Più che altro è una presentazione : Per gli amici sono Josie o Josiane o come cavolo vogliono chiamarmi. Che dire? Sono corso-francese e pure metropolitana. Sangue sardo scorre tra le mie vene, seppur tre generazioni son nate su quest'isola francese. Quindi, nutrita da questa terra corsa. Natìa ... (continua)
|
Ecco il vespro,
con un fiato di maggio,
che si affaccia,
nel canto della capinera.
A passo di donna,
la voce del mare,
sussurra tra le foglie,
Il mistero d’una brina.
Combinazioni di parole,
volteggiano nella buffera e
s’infrangono sulla... leggi...
|
Sentieri sardi,
interi prati fioriti;
mentre albeggiano le isole,
ondeggiano i sogni supini.
Notti cineree,
abbracciano l’eternità.
Juke box ballerino,
oltre lo spazio,
sbocci in un canto d’amicizia,
inciso su pietre milliari.
Al di sopra dei... leggi...
|
Come sospesa nell’universo,
l’anima contempla le stelle,
svuotando tutto l’amaro che ha dentro.
Con una brezza d’amore,
accarezza nubi infinite,
e... leggi...
|
Les brumes d’été,
se répandent sur la tête,
des reptiles cendrés,
qui aspirent d’une traite,
les rayons du soleil.
Tandis que l’âme
déploie ses ailes,
au- dessous du poison vivipaire,
niché sous le sable du desert.
Le cœur meurtri... leggi...
|
Tra gli spasmi dei silenzi,
nasce un vuoto abissale,
in un cuore raggrinzito.
Fiumi di pensieri,
varcano la soglia
dei rovi... leggi...
|
Nasce il tramonto
nel quieto vespro.
Ricami di nubi,
sull’orlo del mare.
Ancor appesi,
all’etero rossore;
ecco i silenti panfili,
nel loro dondolarsi.
Le cineree montagne,
ancor supine,
aspettano la carezza,
del vento mattunino.
E tutto... leggi...
|
Silente rosa blu
oggi non ci sei più.
Luminosa stella
eccelsa culla blu
linfa per i tuoi bimbi.
Entravi in punta di piedi
insieme a ricami d’amore
nel focolare domestico
tale un divin solletico.
Fragranza d’un fiore
che spargeva sole
in... leggi...
|
Sphère amère,
danse solitaire,
versants boisés,
champs de blés.
Sur ce sentier sinueux,
les bourgeons des amoureux,
entrelacent chaque pétale,
et caressent l’herbe sentimental.
Les âmes unies,
redessinent un paradis,
brodé par des... leggi...
|
Serico scoglio,
anche oggi riaffiori,
con quell’ombra,
dell’appassir d’un giovan fiore.
Invisibile tsunami,
trattenuto dentro l’onda
degli abissi marini,
cosa vuoi da noi?
Svuotare il cuore
sino all’ultima goccia,
da ogni rimembranza,
da... leggi...
|
Ombra cinerea,
a distanza dei grovigli
galoppa sul mio cervo.
Tsunami divastatore,
lasciami respirare
per falciare i tuoi rovi.
Ogni goccia di sangue
che approda nel mio vivere,
rimargina quella lunga ferita .
Ora vieni pur da me,
Incipit... leggi...
|
Vita mia,
lascia che mi goda quest’attimo di pace...
chiedo così tanto?
Ma quante tempeste, che senso hanno?
Lo so, sta a me trovare la chiave di Sol.
Intanto ti abbraccio e tu mi respingi,
poi mi apri il tuo mare.
Allora sono sempre quelle le... leggi...
|
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
Josiane Addis
Le sue 16 poesie in Fantasia
Seulement aller de l’avant,
ou s’approcher du vent.
Presque imprévisible,
héraldique invisible,
érrance du temps.
La longue- vue s’ouvre aujourd’hui,
à l ‘approche des contours de mon île.
Nul ne perçoit l’ombre de mes nuits,
gageure d’un
leggi
|
|
|
|
Come granelli d’acqua,
racchiusi tra le nube,
la sentinella del pudore
respinge la tristezza
dentro i raggi della speme.
Pian pianino,
i monti
leggi
|
|
|
|
| Suona il carillon,
quasi ci fosse quell’emergenza,
nel trattenere con manine,
in una mente sopita,
tra i risvolti delle nuvole,
e le lenzuola turchine,
una polvere briosa.
Prima che spunti il giorno,
prima che si sciolgano
leggi
|
|
|
|
| Ton chant descend,
jusque sur nos ailes.
Ton ciel s’émerveille,
au cœur du firmament .
Ton étoile se dévoile,
dans ce froid hivernal.
Ta lumière se terre,
dans cette nuit stellaire
Ta comète jouette,
dans cet espace sans fin.
Ta planète
leggi
|
|
|
|
| Douce vision,
sourires accomplis,
dans des yeux océans,
qui chantent la vie.
Un lien tissé
par des algues,
danse parmi les vagues,
au rythme de l’éternité.
Voici la radieuse mer,
qui brode ses dentelles,
pour son ruisseau Apollinaire,
qui
leggi
|
|
|
|
| Ogni verso straripa dal foglio,
si riversa dritto nell’abbraccio d’un pensiero,
volteggiando qua e là, come una foglia sciolta,
in quella luce colma di botte.
Un inno alla pioggia dei cuori,
all’inchiostro dei dolori;
un cantico al desiderio
leggi
|
|
|
|
| Esiste un vivace scoglio
che osare ambisce l’amore del mare
e dei suoi mille tormenti.
Esiste quella superficie ghiaiosa
che gli regala una ripida spalla,
dolce come una nube,
setosa come un raso.
Traduzione francese:
Le rocher et la mer
Il
leggi
|
|
|
|
| Cerco il tesoro della foresta
E in ogni albero ne scovo i gioielli.
Sull'altra riva assopita,
la linfa schiumosa mi parla di lei .
Mille foglie sussuranti
accarezzano la mia anima;
onde floreali si riversano
nello scrigno dei nostri cuori;
leggi
|
|
|
|
| Telle une fileuse,
apparut la cithare d’amour,
aux cordes harmonieuses,
pincées de sons d’humour .
Quoi qu’elle compose,
Je l’écouterai.
Malgré ses pauses,
Je la chérirai.
Sa symphonie vivra en moi,
ma voix fera sa joie.
Ses harmonies
leggi
|
|
|
|
| Ma main aime boire
Le breuvage de tes yeux,
Il est si délicat,
pour le palais de mes doigts.
Ma langue scrute souvent
La peuplade de mes émotions,
Qui assaille mon coeur
Et le serre tendrement.
Mon nez écrit souvent
Des
leggi
|
|
|
|
| Savoir si je suis un Être
ou si j'ai la force d'un Hêtre,
là est ma question?
Je demeure ainsi,
semblable à ce bateau
qui chavire et qui se noie,
dans le tourbillon de l'oubli.
Je demeure ce coeur
qui
leggi
|
|
|
|
| Semini al vento accuse,
peggio di un veleno
che si riversa nel calice
di una finta amicizia.
Semino al vento parole non dette,
che mai nessuno
ha saputo leggere tra le righe.
Semini al vento la tua ottusa mente,
incapace di sentire
la fragranza
leggi
|
|
|
|
| Viscido serpente,
Cuore controcorrente,
Con le carezze mi catturasti,
Con una voce di miele mi attirasti,
E con gli occhi volesti comprarmi
Per poi tuffarmi
Nelle falde del tuo veleno.
Precipitai nell'inferno del dolore
Per via di un sangue
leggi
|
|
|
|
| Réponds à celle qui osa te définir
un bien frêle Moustique,
que ton voyage initiatique
t'embarqua sur un fier navire .
Sous un ciel criblé d'étoiles et d'or,
tu voguas le vent en poupe,
toutes
leggi
|
|
|
|
| Lirismo del cuore
angelo dell’amore
Nitido pensiero
Intriso di sole.
Nobile speranza,
Fiorita di stelle,
Acclamata
leggi
|
|
|
|
 
 
|
|