destionegiorno
|
Più che altro è una presentazione : Per gli amici sono Josie o Josiane o come cavolo vogliono chiamarmi. Che dire? Sono corso-francese e pure metropolitana. Sangue sardo scorre tra le mie vene, seppur tre generazioni son nate su quest'isola francese. Quindi, nutrita da questa terra corsa. Natìa ... (continua)
|
Ecco il vespro,
con un fiato di maggio,
che si affaccia,
nel canto della capinera.
A passo di donna,
la voce del mare,
sussurra tra le foglie,
Il mistero d’una brina.
Combinazioni di parole,
volteggiano nella buffera e
s’infrangono sulla... leggi...
|
Sentieri sardi,
interi prati fioriti;
mentre albeggiano le isole,
ondeggiano i sogni supini.
Notti cineree,
abbracciano l’eternità.
Juke box ballerino,
oltre lo spazio,
sbocci in un canto d’amicizia,
inciso su pietre milliari.
Al di sopra dei... leggi...
|
Come sospesa nell’universo,
l’anima contempla le stelle,
svuotando tutto l’amaro che ha dentro.
Con una brezza d’amore,
accarezza nubi infinite,
e... leggi...
|
Les brumes d’été,
se répandent sur la tête,
des reptiles cendrés,
qui aspirent d’une traite,
les rayons du soleil.
Tandis que l’âme
déploie ses ailes,
au- dessous du poison vivipaire,
niché sous le sable du desert.
Le cœur meurtri... leggi...
|
Tra gli spasmi dei silenzi,
nasce un vuoto abissale,
in un cuore raggrinzito.
Fiumi di pensieri,
varcano la soglia
dei rovi... leggi...
|
Nasce il tramonto
nel quieto vespro.
Ricami di nubi,
sull’orlo del mare.
Ancor appesi,
all’etero rossore;
ecco i silenti panfili,
nel loro dondolarsi.
Le cineree montagne,
ancor supine,
aspettano la carezza,
del vento mattunino.
E tutto... leggi...
|
Silente rosa blu
oggi non ci sei più.
Luminosa stella
eccelsa culla blu
linfa per i tuoi bimbi.
Entravi in punta di piedi
insieme a ricami d’amore
nel focolare domestico
tale un divin solletico.
Fragranza d’un fiore
che spargeva sole
in... leggi...
|
Sphère amère,
danse solitaire,
versants boisés,
champs de blés.
Sur ce sentier sinueux,
les bourgeons des amoureux,
entrelacent chaque pétale,
et caressent l’herbe sentimental.
Les âmes unies,
redessinent un paradis,
brodé par des... leggi...
|
Serico scoglio,
anche oggi riaffiori,
con quell’ombra,
dell’appassir d’un giovan fiore.
Invisibile tsunami,
trattenuto dentro l’onda
degli abissi marini,
cosa vuoi da noi?
Svuotare il cuore
sino all’ultima goccia,
da ogni rimembranza,
da... leggi...
|
Ombra cinerea,
a distanza dei grovigli
galoppa sul mio cervo.
Tsunami divastatore,
lasciami respirare
per falciare i tuoi rovi.
Ogni goccia di sangue
che approda nel mio vivere,
rimargina quella lunga ferita .
Ora vieni pur da me,
Incipit... leggi...
|
Vita mia,
lascia che mi goda quest’attimo di pace...
chiedo così tanto?
Ma quante tempeste, che senso hanno?
Lo so, sta a me trovare la chiave di Sol.
Intanto ti abbraccio e tu mi respingi,
poi mi apri il tuo mare.
Allora sono sempre quelle le... leggi...
|
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
Josiane Addis
Le sue 66 poesie in Introspezione
Jeune âme triste et égarée
ondoyante et effarée,
seule toi saura te sauver.
Invisible pardon scandé
à l’encre des mots
leggi
| |
|
|
|
| Serico dolore,
anche oggi riaffiori,
con quell’ombra,
dell’appassir d’un giovan fiore.
Invisibile tsunami,
trattenuto dentro l’onda
degli abissi marini,
cosa vuoi da noi?
Svuotare il cuore
sino all’ultima goccia,
da ogni rimembranza,
da
leggi
|
|
|
|
| Oltre l'io,
sorridi alla vita,
che ti accese il cuore,
dopo quel vile amore,
che ti lasciò allibita.
Oltre l'io,
sorridi al faro,
che ti aprì la scia,
nello tsunami amaro,
che smarrì la tua via.
Oltre
leggi
|
|
|
|
| Quand les flots bercent mon esprit,
les vagues dansent jusque dans mon cœur.
Quand les embruns marins apaisent ma vie,
les partitions musicales deviennent ma lueur .
Des tsunamis bouleversent toute mon âme,
les courants forcenés
leggi
|
|
|
|
| Fallait- il que je baisse la garde?
Fallait- il que tu me regardes?
Fallait- il sonder ton âme?
Fallait- il me faire du charme?
Fallait- il accueillir ta douceur?
Fallait- il entrevoir ma pudeur?
Fallait- il que que tu m’enlaces?
Fallait- il
leggi
|
|
|
|
| Parées de leurs épines,
les roses te chantent l’amour.
Joyeuses et parfois mesquines,
voilà qu’elles te font la cour.
Leurs pétales de velours,
s’ouvrent au petit jour,
délivrant une fragrance
qui t’emporte dans une transe.
Vêtues en habits de
leggi
|
|
|
|
| Sull'onda del mare,
non so sempre remare;
sulla vetta della montagna,
divento quasi magna;
sul filo del cuore,
viaggio con timore;
sul varco della
leggi
|
|
|
|
| Quand songeras- tu à t'éveiller dans le creux de ma main?
Quand oserai- je découvrir tes doux lendemains?
Quand chercheras- tu à parcourir le livre de mon coeur?
Quand me permettrai- je de m'avancer vers toi sans peur?
leggi
|
|
|
|
| J'assiste à la mort de mes vers,
qui tantôt habitaient mon univers.
Aujourd'hui ils ne sont
que mots stériles,
inscrits sur un bout de papier.
Une encre asséchée,
par tant d'insensibilité,
pousse la
leggi
|
|
|
|
| Amie, tu voyages dans mon passé
en délivrant de faux mirages
et un coeur asséché
par cet amer breuvage
dont tu es l'auteur.
Amie, tu désertes mon avenir
en fuyant les plaines
de mes lointains souvenirs
devenus
leggi
|
|
|
|
| Stella di un amore
che arde nel tuo cuore,
stella senza colore
che piange un dolore,
stella di un fiore
che offre
leggi
|
|
|
|
| C'est dans le flot de l'infini
que se cache ma symphonie,
C'est au coeur de l'océan
que se terrent mes tourbillons,
C'est au sein d'une tour
que jaillit mon amour,
C'est dans le firmament des étoiles
qu'apparaissent mes
leggi
|
|
|
|
| Je vis dans un corps
qui me semble inconnu,
un corps dérisoire
et de plus décousu.
Il est ma Prison...
ma Maison et mon Havre.
Il est mon Berceau...
mon Château et mon Antre.
Dès qu'il devient Prison,
il brime mon
leggi
|
|
|
|
| Il tempo vola,
ma non uccide la nostra Amicizia;
il tempo corre,
ma non spezza un filo invisibile d'Amore;
il tempo fugge,
ma non distrugge la nostra Complicità;
il tempo non si ferma...
neppure la Stima che nutro per te.
TRADUCTION:
leggi
|
|
|
|
| j'aimerais que mon âme
prenne un jour son envol,
qu'il s'évade loin du corps,
et de toutes ses contraintes.
Le désir prendrait corps,
s'il n'en tenait qu'à moi,
mais hélas un remord,
me mord la
leggi
|
|
|
|
 
 
|
|